Роальд Даль: Чарли и шоколадная фабрика

Роальд Даль: Чарли и шоколадная фабрика

Маленький мальчик Чарли Бакет живет в большой и дружной, но очень бедной семье. Они не могут позволить себе даже самого необходимого. А Чарли очень очень любит шоколад… Неподалеку от их дома работает таинственная шоколадная фабрика. Каждое утро по дороге в школу Чарли чувствует, что воздух пропитан сладким запахом шоколада, и останавливается перед воротами: двести видов шоколада, шоколадное мороженое, которое никогда не тает, зефир с запахом фиалок, карамельки, меняющие цвет, - разве не об этом мечтают все дети на свете?. И вдруг у него появляется шанс попасть на фабрику в числе пяти счастливчиков, нашедших золотой билет… Книга неоднократно выходила на разных языках и получила множество премий. "Чарли и шоколадная фабрика" - одна из самых любимых сказок ребят во всем мире!Для младшего и среднего школьного возраста.4-е издание.

  • Покупатели 40

Начну с того что мне 8 лет. Я прочёл эту книжку за пару дней. Книга окунает в волшебный мир шоколадной фабрики Вилли Вонки через силу слова. Когда ты читаешь её, чувствуешь запах шоколада. Узнал я об этом произведении случайно наткнувшись на фильм. Он был красочным, а книга оказалась неменее яркая. Иллюстрации интересны, а формат книги удобен. Побежал читать другие книги Роальда Даля.

Книгой осталась не довольна. Нет, претензий к изданию нет - оно вполне качественное.

Иллюстрации - на любителя и, хотя, в цвете смотрелись бы более выигрышно (фото 1), но к произведению вполне подходят. Я бы предпочла другие, но из существующих эти, пожалуй, самые лучшие, взять хотя бы для сравнения иллюстрации В.Мочалова (фото 2,3) или Ф.Жак (фото 4,5).

А вот перевод, представленный в рецензируемой книге, вызывает вопросы. Здесь практически все герои и дети, и родители выглядят.

Книгой осталась не довольна. Нет, претензий к изданию нет - оно вполне качественное.

Иллюстрации - на любителя и, хотя, в цвете смотрелись бы более выигрышно (фото 1), но к произведению вполне подходят. Я бы предпочла другие, но из существующих эти, пожалуй, самые лучшие, взять хотя бы для сравнения иллюстрации В.Мочалова (фото 2,3) или Ф.Жак (фото 4,5).

А вот перевод, представленный в рецензируемой книге, вызывает вопросы. Здесь практически все герои и дети, и родители выглядят абсолютно неадекватными, а Вилли Вонка - так вообще маньяк, да и текст бессвязный какой-то.

После прочтения текста оригинала впечатление иное. Да, высмеиваются пороки, но не так грубо все это выглядит, что ли. С этой точки зрения, перевод М.Фрейдкина и пересказ С. Кибирского/Н. Матреницкой несравненно удачнее, да и язык упомянутых переводов гораздо приятнее. Выдержки не привожу, для интересующихся, они есть в сети.

Существуют еще перевод И. Богданова и пересказ С. Кладо, но о них ничего сказать не могу, т.к. не читала. Стихи же из этой книги, однозначно, лучше всех перевел А. Усачев (тоже есть в сети).

В общем,знакомиться с произведением именно в этом варианте я бы не рекомендовала, но поскольку, на данный момент, это единственное печатное предложение на рынке, то, похоже, у Вас нет выбора, если не хотите читать с экрана. Скрыть

Обычно я никогда не смотрю экранизацию вперед прочтения книги, но в моем детстве с Роальдом Далем это не сработало. Об этом авторе тогда я ничего не слышала, а меж тем в свои 7 лет уже пересмотрела «Матильду» раз двадцать, а то и больше. То же самое позже произошло и с произведением «Чарли и шоколадная фабрика», вот только оно мне не понравилось, а показалось странным и немного жутким (Джонни Депп умеет нагнать чудаковатой дрожжи в коленках).

И вот, спустя 10 лет после просмотра фильма.

Обычно я никогда не смотрю экранизацию вперед прочтения книги, но в моем детстве с Роальдом Далем это не сработало. Об этом авторе тогда я ничего не слышала, а меж тем в свои 7 лет уже пересмотрела «Матильду» раз двадцать, а то и больше. То же самое позже произошло и с произведением «Чарли и шоколадная фабрика», вот только оно мне не понравилось, а показалось странным и немного жутким (Джонни Депп умеет нагнать чудаковатой дрожжи в коленках).

И вот, спустя 10 лет после просмотра фильма, передо мной лежит книга. «Самокат» постарался — приятный формат, яркая обложка, оригинальные иллюстрации на любителя от друга Даля, Квентина Блейка. Моя мама, например, сказала, что иллюстрации ужасны. Но это взгляд взрослого, ребенок такого не скажет, ведь сами иллюстрации подобны детским каракулям, в них есть некая небрежность и незаземленность, неканоничность и свобода.

То же самое присутствует и в самом произведении Роальда Даля. Я бы даже прикрепила на книгу табличку «Взрослым не читать!». Даль обращается к детям, изобилуя черным юмором и нарушая все правила вышколенного законного взрослого мира. Его сказки свободны от шаблонов и в ни нет места прощению отрицательным героям.

Провинившиеся мальчики и девочки оказываются жестоко наказаны таинственным Вилли Вонкой с помощью его магических «шоколадных» изобретений. Этот хозяин шоколадных угодий отнюдь не добрый Дедушка Мороз с подарками, он безусловно одаривает детишек, но любит и отнимать.

Даль — великий чаровник. Он знает, как заманить детей в книжный мир. Стоит лишь вынести в название прилагательное «шоколадная» и добавить к нему существительное «фабрика». Ну какой ребенок не любит сладкого? Кто откажется смаковать все немыслимые описания вкусностей? И вот, маленький читатель уже попался на крючок, а сидя на крючке, не замечаешь, как прочитываешь все 182 страницы. Отличный подход к детскому чтению!

Но вот я, дорогие друзья, увы, из книжки уже выросла. Мое шаблонное полувзрослое восприятие уже не вытравишь, оттого и книга мне показалась немного странной. А вот в младшем школьном возрасте читать «Чарли и шоколадную фабрику» самое оно, и никаких шаблонов, и свобода полная, и шоколада полные карманы — ешь, да не толстей. Скрыть

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎