Вильям Шекспир - "Ромео и Джульетта" (читать онлайн, краткая биография поэта, критика)
«По содержанию суждений — Нестор, по уму — Сократ, по таланту — Вергилий», — так гласит эпитафия на могиле Вильяма Шекспира. Именно с его именем большинство из нас ассоциирует эпоху Возрождения (Ренессанса). Её особенности и специфику в полной мере отобразило творчество великого английского писателя.
Термин «Возрождение» впервые ввёл в обиход Джорджо Вазари в книге«Жизнеописание великих живописцев, ваятелей и зодчих» (1550), охарактеризовав таким образом XIV—XVI вв, в европейской истории не только как возрождение интереса к античному наследию, но и шире — как возрождение после средневекового застоя, угнетения разносторонней творческой активности человека. В этот период формируется новый тип культуры, характерными чертами которой являются гуманистическое мировоззрение, культ античности, интерес к выдающимся личностям, связь с фольклорными традициями, народность идей.
Английское Возрождение наиболее ярко воплотилось в общественно-философских труд ах Томаса Мора и Френсиса Бекона, а также в шекспировском театре.
Эпоха Шекспира — это эпоха королевы Елизаветы 1, которая поддержива-ла не только аристократию, но и поощряла буржуазию, покровительствоваланаукам и искусству. В годы её правления английское Возрождение, самое мо-лодое в Западной Европе, достигло наивысшего расцвета. Знаменательно, чтос творчеством выдающихся представителей эпохи Возрождения — ФранческоПетрарки и Джованни Боккаччо, Франсуа Рабле, Мигеля де Сервантеса иЛопе де Вега, Вильяма Шекспира — связаны этапы становления национальныхлитератур Италии, Франции, Испании и, конечно же, Англии. В частности,без пьес В. Шекспира невозможно представить историю английского нацио-нального театра и драматургии, а поэзию — безего сонетов и поэм.
Вильям Шекспир родился 'вражды, выразительно звучащую в его исторических хрониках, став «светлой»трагедией, где смерть главных героев в финале наконец-то прекращает много-летнюю ненависть между родами Монтекки и Капулетти.
Истоки романтического сюжета трагедии стоит искать в античной литера-туре, в частности — «Метаморфозах» Овидия 1 , где есть рассказ о несчастнойлюбви Пирама и Фйсбы. В XIV в. это уже была легенда о двух влюблённыхверонцах, погибших из-за родовой вражды. Итальянец Луиджи да Порто иангличанин Артур Брук продолжили традицию разработки легендарного сю-жета в своих произведениях.
Но именно трактовке Шекспира суждено было стать самой знаменитой иглубокой. Драматург не осуждает отношения Ромео и Джульетты, а воспеваетих любовь, сочувствует героям. Он придал новый смысл любовной истории,затронув важные проблемы эпохи Возрождения: свободы чувств, права лич-ности выбирать собственный путь и т. п. Его Ромео и Джульетта гибнут, по-тому что мир суеверия, холодного расчёта и пересудов не терпит проявлениянастоящих чувств.
Комическое в трагедии «Ромео и Джульетта»
В. Шекспир, в отличии от А. Брука, считал себя свободным от аскетичной 11 12 13 морали Средневековья, поэтому в его произведении трагическое соседствуетс комическим и даже фарсовым 10 . Поскольку в любви, по мнению Шекспира,выражается пафос освобождения от старых догм, то зачастую тема нежныхчувств объединяется с темой ренессансного смеха. Комическое присуще итрагедии «Ромео и Джульетта», Его цель — укрепить жизнеутверждающийхарактер пьесы. В произведении есть и комические персонажи, и комическиеситуации. Например, смешная влюблённость Ромео в Розалину, весёлыепроделки Меркуцио и Бенволио, клоунская суета слуг перед свадьбой, и,конечно же, кормилица Джульетты — источник народного юмора. Вплотьдо поворотного момента в действии (смерть Меркуцио и Тибальта, изгнаниеРомео) лиризм и комичность уравновешены. После этого лиризм обретаетвсё более трагическое звучание.
Время и место действия трагедии.Культурная составляющая эпохи в пьесе
Шекспир ускоряет события. Если герои поэмы Л. Брука «Трагическая исто-рия Ромеуса и Джульетты» (1562) наслаждаются счастьем три месяца, а всёдействие заканчивается через полгода, то события в пьесе происходят в течениепяти июльских дней, а счастье влюблённых измеряется несколькими часами.
Действие трагедии разворачивается в Италии в XIV' ст. Город Верона раз-делён на два враждующих лагеря, поддерживающих то семейство Монтекки,то семейство Калулетти. Представители обоих родов постоянно ищут поводдля драк и поединков. И даже приказы князя Эскала не в силах остановитькровопролитие. Общественное спокойствие станет возможным только по-сле гибели главных героев трагедии — такова цена примирения Монтеккии Капулетти.
Драматург использует детали, свидетел ьствующие о его глубоких знанияхобычаев и быта Италии тех времён. В частности, изображены быт семьи Ка-пулетти, распределение прав и обязанностей, ежедневные домашние заботы,праздники. Внимательный Шекспир подмечает особенности костюмов местнойзнати, ориентированной на французскую моду. Культурная составляющаяэпохи проявилась в описании некоторых обычаев и в поступках персонажей,например, приход жениха — графа Париса — в дом Джульетты с целью раз-будить невесту в день свадьбы и др. Мы также узнаём о том, как организованажизнь в городе, где законодателем и вершителем людских судеб был князь,как существование каждого рода подчинено воле старшего в семье, какимавторитетом пользовалась церковь.
Одновременно Шекспир изображает жестокие реалии мира героев, где нормойсчитались ненависть к врагам рода и кровная месть, а законным — убийство. И хотястарейшины родов уже не помнят, в чём причина их вражды, молодёжь (Тибальт,Бенволио, Меркуцио) поддерживают это безумное противостояние. И только цепькровавых событий помогает враждующим осознать весь трагизм происходящего.
Центральные образы трагедии.
Ромео и Джульетта — «вечные» образы в литературе
Именно в истории любви Ромео и Джульетты Шекспир раскрывает воз-вышенность естественной сущности человека. Любовная тема раскрыта втрёх сюжетных линиях: меланхоличная влюблённость Ромео в Розалину;рациональная, уравновешенная любовь графа Париса к Джульетте; чувстваРомео и Джульетты, символизирующие ренессансное понимание любви,в которой официальный статус влюблённых не имеет никакого значения: междуними — равноправные отношения, полная гармония духовного и чувственного.Так определяется основная идея пьесы — утверждение новых нравственныхценностей, присущих человеку эпохи Возрождения.
Шекспир представил своих героев в развитии. Если в начале пьесы Ромео —меланхоличный, молчаливый юноша, ищущий уединения из-за безответнойлюбви к Розалине, то, познав настоящую любовь к Джульетте, он сразу жевзрослеет, проявляя готовность взять на себя ответственность. Любовь длянего сильнее смерти. Обвенчавшись с Джульеттой, он по-другому смотрит народовую вражду, становится её противником, старается предотвратить дуэльМеркуцио и Тибальта и только по фатальной случайности убивает последнего.Спокойная решительность Ромео раскрыта в сцене с аптекарем, у которогоон покупает смертельный яд, чтобы уйти из жизни вслед за возлюбленной,считая её умершей.
За стремительно короткое время повзрослела и Джульетта. Из послушнойи покорной воле отца девочки она превратилась в смелого человека, готовогоотдать жизнь за своё право свободного выбора любви, вступив в борьбу с обще-принятыми правилами, диктатом родных и близких.
Ценой собственной жизни Ромео и Джульетта заплатили за право бытьсобой, за мир между Монтекки и Капулетти. Над телами погибших воссо-единяются руки враждующих. Торжествует светлое начало. Оптимистическоезвучание трагедии придаёт прославление красоты и силы земного чувства,вера в разум во имя мирного будущего.
Интересна шекспировская трактовка и некоторых других персонажей траге-дии. Например, Бенволио и Меркуцио воплощают идею дружбы, преданности.
Впечатляет своим трагизмом образ Тибальта — двоюродного брата Джу-льетты. Он категоричен, его мнение о Ромео определено уже тем, что тот —Монтекки. Тибальт — по-своему трагичный герой, потому что признаёт толькособственные ценности, не подозревая о существовании иных, более высоких.Он до конца защищает родовой обычай и гибнет во время поединка с Ромео,став жертвой своего понимания чести.
Ромео и Джульетта, как и другие персонажи произведений Шекспира (Гам-лет, Офелия, Макбет, Отелло), давно уже перешли в разряд так называемых«вечных» образов, символизируя верную любовь — их воздух и смысл бытия.«Вечными» и такими, в которых каждое новое поколение находит интересное,понятное и ценное, образы Ромео и Джульетты делает то, что они воплощаютнезыблемые ценности и «вечные» проблемы человечества.
Вопросы и задания
1. Назовите источники сюжета трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта».
2. Используя материал учебника, аргументируйте вывод о культурно-истори-ческой составляющей пьесы. О каких обычаях и традициях средневековойИталии рассказывает Шекспир?
3. Какую роль, по вашему мнению, играет комическое начало в трагедии «Ромеои Джульетта»?
4. Что такое «вечный» образ? Почему образы Ромео и Джульетты можно назвать«вечными»? Аргументируйте свои размышления.
5. Почему трагедию «Ромео и Джульетта» называют «светлой»? Используя ма-териалы учебника, аргументируйте свои рассуждения.
6. Объединитесь в три группы. Подготовьте мини-проекты (или презентации) натакие темы: «Англия времён Шекспира», «Английский театр эпохи Возрожде-ния», «А был ли Шекспир? Версии и гипотезы».
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Э с к а л, князь веронский.
Парис, молодой человек, родственник герцога.
М опте к к и, Каи у летт и, главы двух враждующих домов. (. )
Роме о, сын Монтекки.
Меркуцио, родственник князя, друг Ромео.
Б е и в о л и о, племянник Монтекки, друг Ромео.
Тибальт, племянник леди Канулепи.
Брат Лоренцо, брат Джованыи, францисканские монахи. (. )
Леди Монтекки, жена Монтекки.
Леди К а н у л е т т и, жена Канулетти.
Д ж у л ь е т т а, дочь Канулетти.
Кормилица Д ж у л ь е т т ы.
Слуги Монтекки и К а и у л е т т и, г о р о ж а и е В е р о и ы, м у ж с к а я иженская родня обоих домов, (. ), аптекарь, стража. Хор 14 .
Место действия: Верона и Мантуя.
X о р. Две равно уважаемых семьиВ Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные боиИ не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле,
На два часа составят существоРазыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.
Вопросы и задания
1. К какому жанру относится пьеса Шекспира? Что характерно для данного жанра?Какую роль в «подсказке» жанра играет «Пролог»?
2. Можно ли определить по содержанию «Пролога», каким было отношениеавтора к вражде веронских семейств? Назовите художественные тропы,характеризующие позицию автора.
На залитой июльским солнцем площади Вероны происходит стычка между пред-ставителями враждующих семейств Монтекки и Капулетти. Прибывший князь Эскалприказывает под страхом смерти («И если вы хоть раз столкнётесь снова, /Вы жизньюмне заплатите за всё») прекратить столкновение.
На площади появляются Ромео и Бенволио. Ромео страдает от неразделённойлюбви к Розалине и делится своими переживаниями с другом, но тот советует об-ратить свои взоры на других девушек.
В это время в доме Капулетти граф Парис просит руки Джульетты. И хотя ей нети 14 лет, отец соглашается на предложение богатого, знатного и красивого женихаи приглашает его вечером посетить ежегодный бал.
Ромео, Меркуцио и Бенволио, пряча лица под масками, прибывают на бал в домКапулетти. Ромео полон смутных ожиданий: «Добра не жду Неведомое что-то, /Что спрятано пока ещё во тьме, / Но зародится с нынешнего бала, / Безвременноукоротит мне жизнь/Виной каких-то страшных обстоятельств./Но тот, кто направ-ляет мой корабль, / Уж поднял парус». Среди танцующих он замечает Джульетту исразу же влюбляется в неё. От кормилицы он узнаёт, что девушка — дочь Капулетти:«Так это Капулетти?/ Я у врага в руках и пойман в сети!»
Ромео проникает в сад Капулетти. Меркуцио и Бенволио тщетно зовут его назад.Ромео видит на балконе Джульетту и решает с ней поговорить.
Входит Р о м е о.
Ромео. Им по незнанью эта боль смешна.
Но что за блеск я вижу на балконе?
Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!
Стань у окна, убей луну соседством;
Она и так от зависти больна,
Что ты её затмила белизною.
(На балконе показывается Д ж у л ъ е т т а.)
(. ) О милая! О жизнь моя! О радость!
Стоит, сама не зная, кто она.
Губами шевелит, но слов не слышно.
Пустое, существует взглядов речь!
О, как я глуп! С ней говорят другие.
Две самых ярких звёздочки, спешаПо делу с неба отлучиться, просятЕё глаза покамест посверкать.
Лх, если бы глаза её на делеПереместились на небесный свод!
При их сиянье птицы бы запели,
Принявши ночь за солнечный восход.
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
О чём она задумалась украдкой?
О, быть бы на её руке перчаткой,
Перчаткой на руке!
Джульетта. О горе мне!
Роме о. Проговорила что-то. Светлый ангел,
Во мраке над моею головойТы реешь, как крылатый вестник неба (. ).Джульетта. Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
Роме о. Прислушиваться дальше иль ответить?
Д ж у л ь е т т а. Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовутЛицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имён?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.
Ромео под любым названьем был быТем верхом совершенств, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен!
Роме о. О, но рукам! Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому.Джульетта. Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?
Ромео. Не смеюНазвать себя по имени. ОноБлагодаря тебе мне ненавистно. (. )Джульетта. Десятка слов не сказано у нас,
А как уже знаком мне этот голос!
Ты не Ромео? Не Монтекки ты?
Роме о. Ни тот, ни этот: имена запретны.Джульетта. Как ты сюда пробрался? Для чего?Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.
Роме о. Меня перенесла сюда любовь,
Её не останавливают стены.
В нужде она решается на всё,
И потому — что мне твои родные!
Джульетта. Они тебя увидят и убьют.
Ромео. Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.Взгляни с балкона дружелюбней вниз,
И это будет мне от них кольчугой.
Джульетта. Не попадись им только на глаза!Роме о. Меня плащом укроет ночь. Была быЛишь ты тепла со мною. Если ж нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.Джульетта. Кто показал тебе сюда дорогу?Ромео. Её нашла любовь. Я не моряк,
Но если б ты была на крае света,
Не медля мига, я бы, не страшась,
Пустился в море за таким товаром.
Джульетта. Моё лицо спасает темнота,
А то б я, знаешь, со стыда сгорела,
Что ты узнал так много обо мне.
Хотела б я восстановить ириличье,
Да поздно, притворяться ни к чему.
Ты любишь ли меня? Я знаю, верю,
Что скажешь «да». Но ты не торопись.
Ведь ты обманешь. Говорят, ЮпитерПренебрегает клятвами любви.
Не лги, Ромео. Это ведь не шутка.
Я легковерной, может быть, кажусь?
Ну ладно, я исправлю впечатленьеИ откажу тебе в своей руке,
Чего не сделала бы добровольно.
Конечно, я так сильно влюблена,
Что глупою должна тебе казаться,
Ноя честнее многих недотрог,
Которые разыгрывают скромниц,
Мне б следовало сдержаннее быть,
Но я не знала, что меня услышат.
Прости за пылкость и не принимайПрямых речей за лёгкость и доступность.
Роме о. Мой друг, клянусь сияющей луной,Посеребрившей кончики деревьев.
Джульетта. О, не клянись луною, в месяц разМеняющейся, — это путь к изменам.
Ромео. Так чем мне клясться?
Джульетта. Не клянись ничемИли клянись собой, как высшим благом,
Которого достаточно для клятв.
Роме о. Клянусь, мой друг, когда бы это сердце. Джульетта. Не надо, верю. Как ты мне ни мил,Мне страшно, как мы скоро сговорились.
Всё слишком второпях и сгоряча,
Как блеск зарниц, который потухает,
Едва сказать успеешь «блеск зарниц».
Спокойной ночи! Эта почка счастьяГотова к цвету в следующий раз.
Спокойной ночи! Я тебе желаюТакого же пленительного сна,
Как светлый мир, которым я полна.
Ромео. Но как оставить мне тебя гак скоро?
Д ж у л ь е т т а. Л что прибавить к нашему сговору?Р о м е о. Я клятву дал. Теперь клянись и ты.
Д ж у л ь е т т а. Я первая клялась и сожалею,
Что дело в прошлом, а не впереди.
Ромео. Ты б эту клятву взять назад хотела?Джульетта. Да, для того, чтоб дать её опять.Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта —
Как ширь морская. Чем я больше трачу,
Тем становлюсь безбрежней и богаче. (. )
Ромео. Святая ночь, святая ночь! А вдругВсё это сон? Так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это всё!
На балкон возвращается Джульетта.
Джульетта. Ещё два слова. Если ты, Ромео,Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать, когда и где венчанье.
С утра к тебе придёт мой человекУзнать на этот счёт твоё решенье.
Я всё добро сложу к твоим ногамИ за тобой последую повсюду.
Кормилица, (за сценой) Голубушка!Джульетта. Иду! Сию минуту! —
Л если у тебя в уме обман,
Кормилица, (за сценой) Голубушка!Джульетта. НемедляОставь меня и больше не ходи.
Я завтра справлюсь.
Р о м е о. Я клянусь спасеньем.
Джульетта. Сто тысяч раз прощай.(Уходит.)
Ромео. Сто тысяч раз
Вздохну с тоской вдали от милых глаз.
К подругам мы — как школьники домой,
А от подруг — как с сумкой в класс зимой.(Направляется к выходу.)
На балкон возвращается Джульетта.
Джульетта. Ромео, где ты? Дудочку бы мне,
Чтоб эту птичку приманить обратно!
Но я в неволе, мне кричать нельзя,
А то б я эхо довела до хрипаНемолчным повтореньем этих слов:
Ромео, где ты? Где же ты, Ромео?
Роме о. Моя душа зовёт меня опять.
Как звонки ночью голоса влюблённых!
Джульетта. В каком часуПослать .мне завтра за ответом?
Джульетта. До этого ведь целых двадцать лет!Мученье ждать. (. ) Почти светает. Шёл бы ты подальше.А как, скажи, расстаться мне с тобой?
Ты как ручная птичка щеголихи,
Привязанная ниткою к руке.
Ей то дают взлететь на весь подвесок,
То тащат вниз на шёлковом шнурке.
Вот так и мы с тобой.
Ромео. Мне б так хотелосьТой птицей быть!
Джульетта. О, этого и яХотела бы, но я бы умертвилаТебя своими ласками. Прощай!
Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!
Так и твердить бы век: «Спокойной ночи».(Уходит.)
Роме о. Прощай! Спокойный сон к тебе придиИ сладкий мир разлей в твоей груди!
А я к духовнику отправлюсь в кельюПоговорить о радости и деле.
Вопросы и задания
1. Как Ромео и Джульетта относятся к вражде своих семейств? Приведите при-меры из текста.
2. Почему автор избрал героиней такую юную девушку? Сравните возраст Джу-льетты и её рассуждения о любви. Можно ли говорить о её наивности и без-ответственности?
3. Как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства? Изменилось ли ихотношение к действительности? Аргументируйте свой ответ.
4. Найдите во фрагменте слова, которыми Ромео поясняет чувства спешащегона свидание и покидающего его.
5. Почему Джульетта уговаривает Ромео не давать клятв и особенно не клястьсялуной? 15
Меркуцио и Бенволио встречают Тибальта с приятелями. Тибальт ищет поводадля ссоры. Появляется Ромео. Тибальт обрушивается на него с оскорблениями.
Тибальт. Ромео, сущность чувств моих к тебеВся выразима в слове: ты мерзавец.
Ромео. Тибальт, природа чувств моих к тебеВелит простить твою слепую злобу.
Я вовсе не мерзавец. Будь здоров.
Я вижу, ты меня совсем не знаешь.
Тибальт. Словами раздраженья не унять,
Которое всегда ты возбуждаешь.
Ромео. Неправда, я тебя не обижал.
А скоро до тебя дойдёт известье,
Которое нас близко породнит.
Расстанемся друзьями, Канулетти(
Едва ли знаешь ты, как дорог мне.
Меркуцио. Трусливая, презренная покорность!
Я кровью должен смыть её позор!
Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?
Тибальт. Что, собственно, ты хочешь от меня?
М с р к у ц и о. Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь 1 , в ожиданиивосьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, покая не схватил тебя за твои собственные!
Т и б а л ь т. С готовностью! (Обнажает шпагу.)
Ромео. Меркуцио, оставь!
М е р к у ц и о. Ну, сударь мой, а где раяяабо 16 17 ваше?
Роме о. Вынь меч, Бенвольо! Выбивай из рукУ них оружье. Господа, стыдитесь!
Тибальт! Меркуцио! Князь ведь запретилПобоища на улицах Вероны.
Постой, Тибальт! Меркуцио!
Из-под руки Р о м с о Т и 6 а л ь т ранит М е р к у ц и о и скрывается со своими со-общниками.
Меркуцио. Заколол 1 Чума возьми семейства ваши оба!
Л сам ушёл — и цел?
Б е н в о л и о. Большой укол?
М е р к у ц и о. Царапина. Но и такой довольно.
Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.
Ромео. Мужайся, рана ведь не из глубоких.
Меркуцио. Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Нодовольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этогосвета я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака,и крыса, и кошка! Зацарапать человека до смерти! Подлец бессовестный! Вы-учился драться по книжке! Какого чёрта затесались вы между нами? Меняранили из-под вашей руки!
Р о м с о. Я вас хотел разнять.
Меркуцио. Веди, Бенвольо,
Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь.
Чума возьми семейства ваши оба!
Я из-за вас стал кормом для червей.
Б с н в о л и о уходит с Мерк у ц и о.
Роме о. Он — мой друг и родич князяИ ранен тяжело из-за меня.
Я молча снёс смертельную обиду:
Меня пред всеми оскорбил Тибальт,
Тибальт, который скоро больше часуСтал мне родным! Благодаря тебе,
Джульетта, становлюсь я слишком мягким.
Б с н в о л и о возвращается.
Б е н в о л и о. Ромео, наш Меркуцио угас.
Его бесстрашный дух вознёсся к небу,
С презреньем отвернувшись от земли.
Ромео. Недобрый день! Одно убийство этоГрядущего недобрая примета.
Возвращается Тиба л ь т.
Б е н в о л и о. Ты видишь, вот опять Тибальт кровавый!Роме о. Как, невредим и на вершине славы?
А тот убит? Умолкни, доброта!
Огненноокий гнев, я твой отныне!
Тибальт, возьми обратно подлеца,
Которого сказал мне! Дух МеркудьоЕщё не отлетел так далеко,
Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
Ты или я разделим этот путь.
Тибальт. Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался,
Ромео. Ещё посмотрим, кто!
(Бьются. Тибальт падает.)
Б е н в о л и о. Беги, Ромео! Живо! ГорожанеВ движенье. Ты Тибальта заколол.
Тебя осудят на смерть за убийство.
Что ты стоишь? Немедленно беги!
Роме о. Насмешница судьба!
Б е н в о л и о. Зачем ты медлишь?
Роме о уходит. Входят горожа и е.
Первый горожанин. Куда удрал головорез Тибальт?
Меркуцьо мёртв. Держите негодяя!
Б е н в о л и о. Вот ваш Тибальт.
Первый горожанин. Я вас предупреждаю:
Вы арестованы. За мною, сэр!
Входят К и я а ь со свито й, М о и т с к к и, К а п у л с т т и, их ж ё и ы и д р у г и е.
Князь. Кто подал поножовщины пример?
Б е н в о л и о. Светлейший князь, восстановить велитеПричину этого кровопролитья.
Рукой Ромео умерщвлён и немУбивший сам Меркуцио пред тем.
Леди К а ц у л е т т и. Тибальт! Тибальт! Дитя родного брата!
О муж! О князь! О, страшная утрата!
Кровь родственная наша пролилась!
Взыщи её с Монтекки, добрый князь!
Вот он стоит — убийца и мерзавец! (. )
Схвати Ромео, князь! Убийца онИ по закону должен быть казнён.
К н я з ь. Ромео был возмездия орудьем.
Кого мы за Меркуцио осудим?
Монтекки. Ромео меньше всех. Он с ним дружилИ мстил убийце, как и ты б отмстил.
Князь. И за поступок этот самочинныйНемедля будет выслан на чужбину.
Л ваш раздор мне надоел вдвойнеС тех пор, как жизни близких стоит мне.Я наложу на вас такую пеню,
Что вы оцените моё терпенье.
Слезам, мольбам не придаю цены,
Вы ими не искупите вины.
Когда Ромео края не оставит,
Ничто его от смерти не избавит.Очистить площадь! Мертвеца убрать.Прощать убийцу — значит убивать.Уходят.
Вопросы и задания
1. Вспомните, что такое сарказм. Найдите в сцене дуэли Меркуцио и Тибальтапримеры горького юмора на грани сарказма.
2. Какое событие сыграло роковую роль в судьбе героев? Хотел ли Ромео гибелиТибальта? Аргументируйте свои размышления.
3. Какие характеристики персонажам дают представители враждующих се-мейств? Приведите примеры из текста.
4. Как вы понимаете слова князя «Прощать убийцу — значит убивать»? Кому изгероев близка такая позиция?
Кормилица приносит Джульетте страшную весть о смерти Тибальта и изгнанииРомео. Девушка в отчаянии. В это время Ромео скрывается в монастыре у братаЛоренцо и рассказывает ему о своих горестных чувствах. Лоренцо советует емупереждать: «Будь в Мантуе, пока найдётся повод / Открыть ваш брак и примиритьдома. / Тогда упросим, чтоб тебя вернули, /И радость будет в двести раз сильней, /Чем горе нынешнего расставанья». Монах передаёт через кормилицу Джульеттепросьбу Ромео о прощальной встрече.
Отец Джульетты договаривается с графом Парисом о венчании с его дочерью.Встретив неожиданный отпор Джульетты, он грозится выгнать её из дома. Даже кор-милица уговаривает девушку забыть о Ромео. Джульетта просит о встрече с братомЛоренцо якобы для покаяния в непослушании.
Джульетта приходит к брату Лоренцо, и он предлагает ей воспользоваться снотвор-ным , чтобы избежать нежелательного бракосочетания. А к Ромео в Мантую отправитсямонах Джованни с предупреждением. Обрадованная, Джульетта возвращается домой,и Капулетти начинают готовиться к свадьбе, но утром находят бездыханное тело до-чери. Джульетту хоронят в семейном склепе.
Балтазар приносит Ромео известие о смерти Джульетты. У местного аптекаря тоттребует самого страшного и скорого яда и за пятьдесят дукатов получает порошок.
В это самое время посланный с тайным письмом в Мантую монах Джованни воз-вращается в Верону. Он не смог выполнить поручение брата Лоренцо, так как из-зачумного карантина был заперт в доме.
Кладбище. Гробница семьи К а п у л с т т и.
Граф Парис принёс цветы к гробу своей бывшей невесты. Его сопровождает паж.Парис хочет остаться один в склепе, чтобы погоревать о безвременной утрате. Пажсообщает о том, что кто-то идёт. Граф прячется.
Входят Роме о и Б а л т а а а р с факелом и киркой.
Роме о. Дай мне кирку и лом. Возьми письмо.Оно к отцу. Ты должен завтра утромСнести его. Теперь дай факел мнеСтань в стороне и, чтобы ни случилось,
Не вмешивайся и держись вдали. (. )
Итак, ступай отсюда и не вздумайХодить назад подсматривать за мной,
А то я разорву тебя на клочьяИ разбросаю по всему двору.
Я сам неукротим сейчас и страшен,
Как эта ночь. Нас лучше не дразнить,
Как море в бурю и голодных тигров.Балтазар. Немедленно уйду', чтоб не мешать.Ромео. И будешь другом. Вот тебе награда.Прощай. Ты славный малый. Будь здоров.Балтазар, (в сторону) А всё-такиЯ спрячусь здесь в кустах:
Его слова и вид внушают страх.
Роме о. О смерть с ненасытимою утробой,
Ты съела лучший из плодов земли!
Но вот тебе я челюсти раздвинуИ брюхо новой пищею набью.
Парис. Монтекки это, шурина убийца,Виновник слёз, которые свелиДжульетту в гроб. Но негодяю мало,
И он пришёл тела их осквернять.
Монтекки, стой! Не подходи к святыне.
Неужто и умершим можно мстить?
Сбежавший осуждённый, подчиняйся!
Идём. Ты арестован и умрёшь.
Ромео. Да, я умру, за этим и явился,
Ты ж, милый юноша, ступай добром.
Не искушай безумного. ПодумайОб этих двух. Они тебе пример.
Не делай сызнова меня убийцей.
Тебя люблю я больше, чем себя.
Я здесь готовлю над собой расправу.
Беги, мой друг! Беги, покуда цел.
Тебя больной в горячке пожалел.
Парис. Твои слова встречаю я презреньемИ по закону задержу тебя.
Роме о. Ты так настойчив? Ну, так защищайся!(Бьются.)
Паж. У них дуэль! Я кликну караул!
П а р и с. Я умираю! (Падает.) Если ты не камень,Прошу, внеси меня к Джульетте в склеп.(Умирает.)
Роме о. Внесу. Кто это? Надобно б вглядеться.Родня Меркуцио, бедный граф Парис!
Мы в книге бедствий на одной строке. (. )
(Кладёт Париса в гробницу.)
(. ) Любовь моя! Жена моя! КонецХоть высосал, как мёд, твоё дыханье,
Не справился с твоею красотой.
Тебя не победили: знамя жизниГорит в губах твоих и на щеках,
И смерти бледный стяг ещё не поднят.
И ты тут, в красном саване, Тибальт?
Какую радость я тебе доставлю!
Смотри: сразившею тебя рукойСейчас сражу я твоего убийцу.
Прости меня! Джульетта, для чегоТы так прекрасна? Я могу подумать,
Что ангел смерти взял тебя живьёмИ взаперти любовницею держит.
Под страхом этой мысли остаюсьИ никогда из этой тьмы не выйду.
Здесь поселюсь я, в обществе червей,
Твоих служанок новых. Здесь останусь,
Здесь отдохну навек, здесь сброшу с плечТомительное иго звёзд зловещих.
Любуйтесь ею пред концом, глаза!
В последний раз её обвейте, руки!
И губы, вы, преддверия души,
Запечатлейте долгим поцелуемСо смертью мой бессрочный договор. (. )
Пью за тебя, любовь!
(Выпивает яд.) Ты не солгал,
Аптекарь! С поцелуем умираю.
С другого конца кладбища входит брат Лоренцо с фонарём, ломом и лопатой.
Брат Лоренцо. Будь мне опорою, святой Франциск,Чтоб в яму не свалиться. Кто ты, малый?
Балтазар. Не бойтесь. Я вас знаю хорошо.
Брат Лоренцо. Благослови Господь! Скажи, приятель,Чей факел льёт там бесполезный светЧервям и черепам? Он за решёткойУ Каиулетти, кажется.
Балтазар. Он там,
Святой отец. В гробнице мой хозяин,
Брат Лоренцо. Какой?
Брат Лоренцо. И давно?
Б а л т а з а р. Да с полчаса! (. )
Когда я спал в кустах, мне показалось,
Что в споре с незнакомцем господинУбил его у входа в склеп.
Брат Лоренцо. Ромео! (. )
(Входит в гробницу.)
Ромео! Как бледен! А другой? Как, граф Парис?
И весь в крови? Где ключ к загадке этой?
Но спящая проснулась.
(Д ж у л ь е т т а пробуждается.)
Джульетта. О монах,
Где мой супруг? Я сознаю отлично,
Где быть должна. Я там и нахожусь.
Где ж мой Ромео?
Брат Лоренцо. Слышишь, кто-то ходит.
Уйдём скорей из этого гнезда
Заразы, смерти и оцепененья.
Другая сила, больше, чем моя,
Предупредила нас. Идём отсюда.
У ног твоих лежит твой мёртвый муж,
И с ним Парис. Поторопись. Ты вступишьМонахиней в обитель. Поспешим.
Не спрашивай меня. Подходит стража.
Джульетта, торопись! Мы на виду.
Джульетта. Ступай один, отец. Я не пойду.
(Брат Л ор в и ц о уходит.)
Что он в руке сжимает? Это склянка.
Он, значит, отравился? Ах, злодей,
Всё выпил сам, а мне и не оставил!
Но, верно, яд есть на его губах.
Тогда его я в губы поцелуюИ в этом иодкрепленье смерть найду.
Первый сторож. Где это место?
Джульетта. Чьи-то голоса.
Пора кончать. Но вот кинжал, по счастью.
(Схватывает кинжал Ромео.)
Сиди в чехле. (Вонзает его в себя.)
Будь здесь, а я умру.
(Надает на труп Ромео и умирает.)
Входит стража спа ж о м Пар и с а.
Паж. Вот это место. Там, где воткнут факел.
Первый сторож. Тут кровь. Могилы надо обыскать.
(. ) Сходить за князем. Вызвать Капулетти.
Поднять Монтекки. Окружите склеп.
Причина гибели их неизвестна.
Её откроют розыск и допрос.
Сторожа задержали слугу Ромео Балтазара и брата Лоренцо. Первый сторожприказывает их не отпускать до прихода князя. На сцене появляются князь со свитой,Капулетти и Монтекки. Старейшина рода Монтекки сообщает о смерти своей жены,которая не вынесла разлуки с сыном. Все поражены произошедшим в склепе.
К и я з ь. Сдержите горестные восклицанья,
Пока не разъяснили этих тайн.
Когда я буду знать их смысл и корень,
То я, как предводитель ваших бед,
Не буду вас удерживать от смерти.
Пока пусть пострадавшие молчат.
Где эти подозрительные лица?
Брат Лоренцо. Хоть без вины, как будто главный я.
Так говорят, на первый взгляд, улики.
Итак, я тут стою в двойном лице —
Как обвиняемый и обвинитель,
Чтоб осудить себя и оправдать.
Князь. Рассказывай, что ты об этом знаешь. (. )
Брат Лоренцо кратко излагает события, которые привели к такой трагическойкончине героев.
К и я з ь. Мы праведным всегда тебя считали.
Слуга Ромео, что ты скажешь нам?
Балтазар. Я свёз Ромео весть про смерть Джульетты,
И мы пустились вскачь на лошадяхИз Мантуи сюда, к ограде склепа.
Он дал письмо для своего отца,
Которое при мне, и под угрозойВелел его оставить одного.
Князь. Дай мне письмо. Посмотрим содержанье. (. )
В письме подтверждены слова монаха.
Рассказывая, как он встретил вестьПро смерть жены, Ромео прибавляет,
Что добыл яду в лавке бедняка,
Чтоб отравиться в склепе у Джульетты.
Где вы, непримиримые враги,
И спор ваш, Капулетти и Монтекки?
Какой для ненавистников урок,
Что небо убивает вас любовью!
И я двух родственников потерялЗа то, что потакал вам. Всем досталось.
Капулетти. Монтекки, руку дай тебе пожму.
Лишь этим возмести мне вдовью долю Джульетты.
Монтекки. За неё я больше дам.
Я памятник ей в золоте воздвигну.
Пока Вероной город наш зовут,
Стоять в нём будет лучшая из статуйДжульетты, верность сохранившей свято.
К а п у л с т т и. А рядом изваяньем золотымРомео по достоинству почтам.
Князь. Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдём, обсудим сообща утратыИ обвиним иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и ДжульеттеОстанется печальнейшей на свете.
(С английского языка перевёл Борис Пастернак)
Вопросы и задания
1. Почитайте фрагмент трагедии «Ромео и Джульетта». Можно ли догадаться,чей это монолог? О ком в нём говорится? О чём свидетельствуют сравненияв этом тексте? Аргументируйте свои размышления.
Ес сиянье факелы затмило.
Она, подобно яркому бериллуВ ушах арапки, чересчур светлаДля мира безобразия и зла.
Карс голубя среди вороньей стаи,
Её в толпе я сразу отличаю.
Я к пей пробьюсь и посмотрю в упор.
Любил ли я хоть раз до этих пор?
О, нет, то были ложные богини.
Я истинной красы пе знал доныне.
2. Выберите правильный ответ — завершение предложения: «Жестокость мира,сила любви, взросление юных героев — это . »
А тема трагедии Шекспира Б её идея В её конфликт
3. Соотнесите элементы композиции с событиями трагедии «Ромео и Джульетта».
1 экспозиция А рассказ брата Лоренцо и примирение семей
2 завязка Б сцена в склепе, когда каждый герой, считая своего
3 кульминация возлюбленного умершим, принимает решение уйти
4 развязка из жизни
В встреча Ромео и Джульетты на балу у Капулетти изарождение любви
Г изображение столкновения Монтекки и Капулетти,беседа Бенволио и Ромео, подготовка к балу в домеКапулетти
Д решение князя об изгнании Ромео
4. Почему князь Эскала говорит о том, что семьи ненавистников «небо убиваетлюбовью»? Как вы думаете, в чём смысл этой фразы?
5. Есть ли смысл в гибели Ромео и Джульетты? Как вы понимаете словосочетание«светлая трагедия»?
6. Выполните тестовое задание. Выберите один из вариантов ответа, объяснивсвою точку зрения, либо предложите свой вариант.
1. Действие пьесы происходит в городеА Неаполь Б Верона В Рим
2. Ромео в таких строках:«. Игра огнём, ведущая к пожару. /Воспламенившеесяморе слёз, /Раздумье необдуманности ради,/Смешенье яда и противоядья»говорит о
А ненависти Б ревности В любви
3. В цитируемом фрагменте: «Пустая тягость, тяжкая забава, / Нестройное со-брание стройных форм, /Холодный жар, смертельное здоровье,/Бессонныйсон, который глубже сна» используется
А метафора Б гипербола В оксюморон
4. Укажите фрагмент, в котором есть сравнения
А «Вы попадёте на богатый съезд, /Как звёзды ночи, блещущих невест»Б «Ей в праведности жить, /А мне конец:/Я не жилец на свете, /Я мертвец»В «Я потерял себя, и я не тут. /Ромео нет, Ромео не найдут»
5. Джульетта доверяет тайну своей любви
А леди Монтекки Б леди Капулетти В кормилице
6. Джульетта в своей реплике: «Лишь это имя мне желает зла. » говорит оА Меркуцио Б Тибальте В Ромео
7. Ромео отказывается от поединка с Тибальтом, потому что
А они близкие друзья Б он сильнее Тибальта В он женат на его сестре
8. Джульетта в реплике: «Вот это слово. / Этот звук страшнее смерти тысячиТибальтов. » говорит о
А изгнании Б убийце В смерти
9. Брат Лоренцо повенчал Ромео и Джульетту, чтобы
А позлить их родных Б помирить их семьи В заработать деньги
10. Определите стихотворный размер: «О, Господи! Чьей это крови след?/Наплитах пред решёткою? А это?»
А ямб Б дактиль В амфибрахий
7. Прочитайте полный тексттрагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Выпишитене менее 10 цитат, которые, по вашему мнению, могли бы стать эпиграфами ксочинениям на морально-этические темы.
8. Письменно сформулируйте тему, идею и конфликт трагедии.
9. Напишите сочинение-характеристику Ромео или Джульетты (по выбору).
10. Выучите наизусть один монолог из трагедии (по своему выбору).
11. Объединитесь в группы. Подготовьте в произвольной форме мини-проектна одну из предложенных тем: «Чувство, что сильнее смерти»; «Трагедия и
торжество любви»; «Нет повести прекраснее на свете, чем повесть о Ромеои Джульетте. »
12. Поэты и драматурги посвящают автору бессмертной трагедии «Ромео и Джу-льетта» и его героям свои произведения (например, М. Рыльский «Шекспир»;стихотворения М. Алигер, И. Асеева, Б. Ахмадулиной др.). Продолжение иразвитие темы любви на фоне межродовой вражды видим в повести М. Ко-цюбинского «Тени забытых предков», романе Г. Гарсиа Маркеса «Сто лет оди-ночества», в трагикомедии Г. Горина «Чума на оба ваши дома». Ознакомьтесьс некоторыми из названных произведений.
13. Ознакомьтесь со сведениями рубрики. Посмотрите один из упомянутых кино-фильмов. Подготовьте проект «История шекспировских персонажей глазамирежиссёра». Сравните кинематографические образы трагических и комическихперсонажей с шекспировскими.
Интерес к трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» возрос в концеXVIII в. в связи с увлечением романтикой Средневековья. В это время и позжесоздаются произведения, посвящённые шекспировским героям. Наиболее из-вестные музыкальные произведения по мотивам трагедии Шекспира — операВ. Беллини «Капулетти и Монтекки» (1830), симфония Г. Берлиоза «Ромеои Джульетта» (1838), онера Ш. Гуно «Ромео и Джульетта» (1807), увертюра-фантазия П. Чайковского «Ромео и Джульетта» (1870), онера Р. Дзандонаи«Джульетта и Ромео» (1922), балет С. Прокофьева «Ромео и Джульетта»(1935).
В живописи — картины Б. Уэста (1778), Г. Фюсли (1809), Ф. Айеца (1823),В. Тернера (1836), П. Рои (1800), работы Э. Делакруа, Ф. Кальдерона (1887),серия миниатюр Д. Джигола (1819) и много др. Это и скульптура «Ромео иДжульетта» О. Родена (1905), памятник влюблённым в Нью-Йорке, созданный
М. Хебалдом (1977), памятник Джульетте в Вероне скульптора Н. Костантини(1969).
Обширна и фильмография «Ромео и Джульетты». Наиболее известныефильмы сняты режиссёрами Р. Кастеллани (1954), Ф. Дзеффирелли (1968),Б. Лурманном (1996), К. Карлеем (2013) и др. А тема любви, раскрытаяв музыке Н. Рота, признана музыкальной визитной карточкой трагедииВ. Шекспира.
В 2001 г. всемирную известность приобрёл мюзикл французского компо-зитора Ж. Пресгурвика «Ромео и Джульетта: от ненависти до любви» (болеедетально информацию о воплощении шекспировской трагедии в разных видахискусства можно найти на сайте Ьир://\у\у\у.готео-)иНе1-с1иЬ.ги/пшяк.Ьгт1).
14. Рассмотрите иллюстрацию П. Рои (с. 56). В чём разница между изображе-нием финальной сцены трагедии «Ромео и Джульетта» и её художественнойинтерпретацией? Подумайте, какую цель преследовал художник в своейтрактовке.
• Одним из интереснейших вопросов является вопрос о языке произведенийВ. Шекспира. Учёные подсчитали, что образованный человек использует в своей речиот 3 до 5 тыс. слов. По мнению немецкого лингвиста М. Мюллера, словарь Шекспира,то есть количество слов, при помощи которых выражаются знания, страсти, пере-живания, потребности, составляет 15 тыс. слов. Но американский исследователь
Э. Холден называет другую цифру — 24 тыс. слов.
• К выводу о необыкновенном кругозоре писателя пришли и другим путём: ещёсто лет назад, в 1916г., английские учёные составили двухтомник «ШекспировскаяАнглия». И оказалось, что не было такого вида деятельности, которых бы Шекспир такили иначе не коснулся. Таким образом, его феноменальность — в умении средствамиискусства передать людям всё, что знал и постиг в жизни.
• Оказывается, что, согласно энциклопедии языка Шекспира, слово «любовь»встречается в его сочинениях 2259 (!) раз и лишь один раз — в названии пьесы«Тщетные усилия любви».
15. Вы ознакомились с трагедией «Ромео и Джульетта» в переводе Бориса Па-стернака. Первое публичное чтение этого перевода бессмертного творенияШекспира состоялось в феврале 1942 г., в разгар Второй мировой войны, присвете керосиновых ламп в г Чистополе, где известный русский поэт находил-ся в эвакуации. Денежный сбор от мероприятия был перечислен на подаркибойцам. Отдельным изданием трагедия «Ромео и Джульетта» была напечатанав 1944 г.
Подумайте, почему в страшные годы войны был опубликован перевод именно«светлой трагедии» Шекспира.
Используя различные источники, подготовьте небольшое сообщение о другихпереводах произведений Шекспира, и трагедии «Ромео и Джульетта» в част-ности.